Photos, humour et invitation aux voyages sont à l'initiative de ce blog. Différents aspects de la culture chinoise seront abordés, ainsi que d'autres sujets divers et variés au gré de l'inspiration.
En triant des affaires, j'ai retrouvé ce petit dictionnaire...
Balle (C'est de la): Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif.
Cette meuf, c'est de la balle.
(Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle.)
Bouffon: Qui ne s'apparente pas au clan.
Nique lui sa race à ce bouffon!
(Rabat lui son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas à notre milieu !)
Carotte: Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable.
Il m'a carotté un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave.
(Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts.)
Chelou: Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s'apparente pas au clan.
La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous.
(Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle du professeur d'anglais, qui par extension ne s'apparente pas à notre milieu.)
Comment: Exprime l'intensité.
Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon !
(Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet individu qui ne s'apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute
modestie, s'entend, et avec la sportivité qui s'impose en de pareilles circonstances.)
Foncedé: Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis. Je suis foncedé.
(Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s'écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref: je viens de consommer du cannabis.)
Gun: Arme à feu.
Ziva prête moi ton gun, l'aut'batârd il m'a manqué de respect. (Pourrais-tu s'il te plait me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.)
Kiff (er): Apprécier.
Comment je kiffe trop son cul.
(Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez mois des pulsions bien
naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire grivoise.)
Mortel: Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable). Elles sont trop mortel tes Nike.
(Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance.)
Mito: Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur). On me fait pas des mitos à moi, bouffon!
(Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n'appartient pas à notre milieu !)
Race (sa): Exprime le mécontentement. Sa race!
(Je suis d'humeur maussade.) Sa race, c'bouffon!
(Mon anneau pylorique est complètement fermé. C'est le résultat de la proximité de cet individu.)
Sérieux: Indique que le propos est grave, solennel, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit.
Sérieux, j'kiffe trop son cul à votre fille.
(Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.)
Tèj: Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T'aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d'anglais ! (Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d'anglais !)
Trop: Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée.
Trop la honte, ce blouson.
(Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables.) Trop comment je suis foncedé !
(J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir.)
Truc-de-ouf: Désigne une chose peu commune, qui dépasse l'entendement. C'est un truc de ouf !
(Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !)
Zyva: Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu, sale chacal.
(Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d'impatience.)
Pas mal pour se reposer, un peu dur sous la tête, peut-être ?

On parle beaucoup de l'ingéniosité chinoise, en voici un exemple :

|
(On prononce Dim Sam), Vous connaissez ? |

|
C'est une cuisine basée sur le principe de la cuisson à la vapeur, qui est souvent servie directement dans les plats de cuisson. Originaire du Sud de la Chine, vous pouvez appréciez particulièrement les Dim Sum à Canton et Hong Kong. Moi, j'adore tout simplement. Ci-dessous, un plat professionnel pour rêver un peu. |

En France les terrasses c'est plutôt pour bronzer !

Je vous propose aujourd'hui d'admirer la beauté de l'écriture chinoise
Traduction : De la musique jaillit le monde, à méditer...
![]() |
| Il est pas à croquer mon neveu ? |

En fonction de votre date de naissance, trouver votre signe à l'aide du
tableau du calendrier lunaire et des signes chinois ci dessous.
| Signes chinois de 1900 à 2020 |
| (Précision: première et deuxième colonnes: 1900-1960, |
| troisième et quatrièmes colonne: 1960-2020.) |
| Début | Fin | Début | Fin | Elément | Signe |
|---|---|---|---|---|---|
| 1900 jan. 31 | 1901 fév. 18 | 1960 jan. 28 | 1961 fév. 14 | 金 Métal | 鼠 rat |
| 1901 fév. 19 | 1902 fév. 07 | 1961 fév. 15 | 1962 fév. 04 | 金 Métal | 牛 buffle |
| 1902 fév. 08 | 1903 jan. 28 | 1962 fév. 05 | 1963 jan. 24 | 水 Eau | 虎 tigre |
| 1903 jan. 29 | 1904 fév. 15 | 1963 jan. 25 | 1964 fév. 12 | 水 Eau | 兔 lièvre |
| 1904 fév. 16 | 1905 fév. 03 | 1964 fév. 13 | 1965 fév. 01 | 木 Bois | 龍 dragon |
| 1905 fév. 04 | 1906 jan. 24 | 1965 fév. 02 | 1966 jan. 20 | 木 Bois | 蛇 serpent |
| 1906 jan. 25 | 1907 fév. 12 | 1966 jan. 21 | 1967 fév. 08 | 火 Feu | 馬 cheval |
| 1907 fév. 13 | 1908 fév. 01 | 1967 fév. 09 | 1968 jan. 29 | 火 Feu | 羊 chèvre |
| 1908 fév. 02 | 1909 jan. 21 | 1968 jan. 30 | 1969 fév. 16 | 土 Terre | 猴 singe |
| 1909 jan. 22 | 1901 fév. 09 | 1969 fév. 17 | 1970 fév. 05 | 土 Terre | 雞 coq |
| 1910 fév. 10 | 1911 jan. 29 | 1970 fév. 06 | 1971 jan. 26 | 金 Métal | 狗 chien |
| 1911 jan. 30 | 1912 fév. 17 | 1971 jan. 27 | 1972 fév. 14 | 金 Métal | 豬 cochon |
| 1912 fév. 18 | 1913 fév. 05 | 1972 fév. 15 | 1973 fév. 02 | 水 Eau | 鼠 rat |
| 1913 fév. 06 | 1914 jan. 25 | 1973 fév. 03 | 1974 jan. 22 | 水 Eau | 牛 buffle |
| 1914 jan. 26 | 1915 fév. 13 | 1974 jan. 23 | 1975 fév. 10 | 木 Bois | 虎 tigre |
| 1915 fév. 14 | 1916 fév. 02 | 1975 fév. 11 | 1976 jan. 30 | 木 Bois | 兔 lièvre |
| 1916 fév. 03 | 1917 jan. 22 | 1976 jan. 31 | 1977 fév. 17 | 火 Feu | 龍 dragon |
| 1917 jan. 23 | 1918 fév. 10 | 1977 fév. 18 | 1978 fév. 06 | 火 Feu | 蛇 serpent |
| 1918 fév. 11 | 1919 jan. 31 | 1978 fév. 07 | 1979 jan. 27 | 土 Terre | 馬 cheval |
| 1919 fév. 01 | 1920 fév. 19 | 1979 jan. 28 | 1980 fév. 15 | 土 Terre | 羊 chèvre |
| 1920 fév. 20 | 1921 fév. 07 | 1980 fév. 16 | 1981 fév. 04 | 金 Métal | 猴 singe |
| 1921 fév. 08 | 1922 jan. 27 | 1981 fév. 05 | 1982 jan. 24 | 金 Métal | 雞 coq |
| 1922 jan. 28 | 1923 fév. 15 | 1982 jan. 25 | 1983 fév. 12 | 水 Eau | 狗 chien |
| 1923 fév. 16 | 1924 fév. 04 | 1983 fév. 13 | 1984 fév. 01 | 水 Eau | 豬 cochon |
| 1924 fév. 05 | 1925 jan. 24 | 1984 fév. 02 | 1985 fév. 19 | 木 Bois | 鼠 rat |
| 1925 jan. 25 | 1926 fév. 12 | 1985 fév. 20 | 1986 fév. 08 | 木 Bois | 牛 buffle |
| 1926 fév. 13 | 1927 fév. 01 | 1986 fév. 09 | 1987 jan. 28 | 火 Feu | 虎 tigre |
| 1927 fév. 02 | 1928 jan. 22 | 1987 jan. 29 | 1988 fév. 16 | 火 Feu | 兔 lièvre |
| 1928 jan. 23 | 1929 fév. 09 | 1988 fév. 17 | 1989 fév. 05 | 土 Terre | 龍 dragon |
| 1929 fév. 10 | 1930 jan. 29 | 1989 fév. 06 | 1990 jan. 26 | 土 Terre | 蛇 serpent |
| 1930 jan. 30 | 1931 fév. 16 | 1990 jan. 27 | 1991 fév. 14 | 金 Métal | 馬 cheval |
| 1931 fév. 17 | 1932 fév. 05 | 1991 fév. 15 | 1992 fév. 03 | 金 Métal | 羊 chèvre |
| 1932 fév. 06 | 1933 jan. 25 | 1992 fév. 04 | 1993 jan. 22 | 水 Eau | 猴 singe |
| 1933 jan. 26 | 1934 fév. 13 | 1993 jan. 23 | 1994 fév. 09 | 水 Eau | 雞 coq |
| 1934 fév. 14 | 1935 fév. 03 | 1994 fév. 10 | 1995 jan. 30 | 木 Bois | 狗 chien |
| 1935 fév. 04 | 1936 jan. 23 | 1995 jan. 31 | 1996 fév. 18 | 木 Bois | 豬 cochon |
| 1936 jan. 24 | 1937 fév. 10 | 1996 fév. 19 | 1997 fév. 06 | 火 Feu | 鼠 rat |
| 1937 fév. 11 | 1938 jan. 30 | 1997 fév. 07 | 1998 jan. 27 | 火 Feu | 牛 buffle |
| 1938 jan. 31 | 1939 fév. 18 | 1998 jan. 28 | 1999 fév. 15 | 土 Terre | 虎 tigre |
| 1939 fév. 19 | 1940 fév. 07 | 1999 fév. 16 | 2000 fév. 04 | 土 Terre | 兔 lièvre |
| 1940 fév. 08 | 1941 jan. 26 | 2000 fév. 05 | 2001 jan. 23 | 金 Métal | 龍 dragon |
| 1941 jan. 27 | 1942 fév. 14 | 2001 jan. 24 | 2002 fév. 11 | 金 Métal | 蛇 serpent |
| 1942 fév. 15 | 1943 fév. 04 | 2002 fév. 12 | 2003 jan. 31 | 水 Eau | 馬 cheval |
| 1943 fév. 05 | 1944 jan. 24 | 2003 fév. 01 | 2004 jan. 21 | 水 Eau | 羊 chèvre |
| 1944 jan. 25 | 1945 fév. 12 | 2004 jan. 22 | 2005 fév. 8 | 木 Bois | 猴 singe |
| 1945 fév. 13 | 1946 fév. 01 | 2005 fév. 9 | 2006 jan. 28 | 木 Bois | 雞 coq |
| 1946 fév. 02 | 1947 jan. 21 | 2006 jan. 29 | 2007 fév. 17 | 火 Feu | 狗 chien |
| 1947 jan. 22 | 1948 fév. 09 | 2007 fév. 18 | 2008 fév. 6 | 火 Feu | 豬 cochon |
| 1948 fév. 10 | 1949 jan. 28 | 2008 fév. 7 | 2009 jan. 25 | 土 Terre | 鼠 rat |
| 1949 jan. 29 | 1950 fév. 16 | 2009 jan. 26 | 2010 fév. 23 | 土 Terre | 牛 buffle |
| 1950 fév. 17 | 1951 fév. 05 | 2010 fév. 24 | 2011 fév. 2 | 金 Métal | 虎 tigre |
| 1951 fév. 06 | 1952 jan. 26 | 2011 fév. 3 | 2012 jan. 22 | 金 Métal | 兔 lièvre |
| 1952 jan. 27 | 1953 fév. 13 | 2012 jan. 23 | 2013 fév. 9 | 水 Eau | 龍 dragon |
| 1953 fév. 14 | 1954 fév. 02 | 2013 fév. 10 | 2014 jan. 30 | 水 Eau | 蛇 serpent |
| 1954 fév. 03 | 1955 jan. 23 | 2014 jan. 31 | 2015 fév. 18 | 木 Bois | 馬 cheval |
| 1955 jan. 24 | 1956 fév. 11 | 2015 fév. 19 | 2016 fév. 7 | 木 Bois | 羊 chèvre |
| 1956 fév. 12 | 1957 jan. 30 | 2016 fév. 8 | 2017 jan. 27 | 火 Feu | 猴 singe |
| 1957 jan. 31 | 1958 fév. 17 | 2017 jan. 28 | 2018 fév. 15 | 火 Feu | 雞 coq |
| 1958 fév. 18 | 1959 fév. 07 | 2018 fév. 16 | 2019 fév. 4 | 土 Terre | 狗 chien |
| 1959 fév. 08 | 1960 jan. 27 | 2019 fév. 5 | 2020 jan. 24 | 土 Terre | 豬 cochon |

|
Impressionnante démonstration de talents au dernier Bocuse d'Or 2005. Les chinois présents pour la première fois à ce concours, ont dévoilé leur étonnant savoir-faire dans le respect de la cuisine chinoise traditionnelle, en combinant le mélange des saveurs et des couleurs. Ci-dessus, le plat poisson et dessous le plat viande... |

|
Et dire que j'ai transporté ce plat dans ma voiture ! (En fait il était vide, mais lourd quand même) |

L'équipe des cuisiniers au grand complet.

Merci Vittel

And the winner is...
D'accord c'est pas eux qui ont gagné le 1er prix mais quand même, bel effort.











